"في البدء كانت الخاتمة": قصص بلغارية ترجمها خيري حمدان

Printer-friendly versionSend to friend
صدر حديثاً كتاب "مختارات من القصة البلغارية: في البدء كانت الخاتمة"، عن "دار البيروني" في عمّان، نقلها إلى العربية وقدّم لها المترجم العربي / البلغاري  خيري حمدان المقيم في صوفيا.
46 قاصاً وقاصة يمثّلون اتجاهات مختلفة، حظي بعضهم بترجمة أكثر من نص له، مع نبذة عن تجربة كلّ واحد منهم، في هذه المختارات القصصية التي تُنشر بعد عام من صدور كتاب "الرياح بعثرت كل كلماتي"، وهو مختارات نقلها حمدان من الشعر البلغاري الى العربية.
تعكس النصوص المختارة التيارات الجديدة، حيث اقتصرت على ثمانية كتّاب ولدوا قبل منتصف القرن الماضي، بينما تغطي البقية الأجيال التالية.
يضمّ الكتاب بين دفتيه قصصاً وروايات قصيرة ، وتشمل المواضيع العديد من القضايا الإنسانية والفلسفية والحياتية ، وطباع البلقان والتقاليد الشعبية البلغارية، ولواعج الحبّ والمشاعر النفسية المتباينة .
تظهر خصوصية بلغاريا في عدد من القصص، التي تتحدّث عن تركيبتها الثقافية والاجتماعية وتداخلها مع ثقافات تركية وألبانية، وموقعها الجغرافي في شرق البلقان على حدودها مع آسيا، وكذلك تداخل الإسلام والمسيحية في تشكيل تاريخ البلاد، وحياتها المعاصرة اليوم، بحسب مقدّمة المترجم.