"مرافىء الوهم" الى الفارسية

صدرت في طهران الترجمة الفارسية لرواية " مرافىء الوهم" للروائية والإعلامية ليلى الأطرش.

وكانت الرواية صدرت في طبعتين عام 2005 الأولى عن دار الآداب اللبنانية، والثانية عن دار أوغاريت في رام الله، كما صدرت عام 2007 ضمن الأعمال الكاملة للمؤلفة عن أمانة عمان الكبرى.

تدور أحداث " مرافىء الوهم" في لندن حيث يتوجه فريق تلفزيوني من المذيعة الفلسطينية والمعدة العراقية والمخرج الإماراتي  لمقابلة رئيس تحرير فلسطيني اختطف ثم أطلق سراحه، وتعرضت صحيفته لمحاولة النسف لمواقفه وكتاباته.

تتخذ "مرافىء الوهم" شكل البرنامج التلفزيوني منذ لحظة التفكير فيه وحتى الانتهاء من تصويره، مع استرجاع ماضي الفريق مع مجريات اللقاء مع ضيف البرنامج.وتطرح قضية المحلل بعد الطلاق البائن بينونة كبرى من وجهة نظر المرأة في هذا الحق الشرعي.

 ترجم الرواية الى الفارسية کاظم آل یاسین، وهو يحمل شهادة في اللغة الإنجليزية من جامعة اصفهان. وقد درس اللغة العربية في الجامعة وتخصص في الترجمة.. من كتبه المترجمة  "الحب تحت المطر" و "الکرنك" و " قلب اللیل " لنجیب محفوظ  ثم  " الفردوس الیباب " للیلی الجهني، ومنتخبات من أشعارغادة السمّان وعبدالوهاب البیّاتي ونزار قباني .